更新时间:2019-01-14 23:01 类型:简谱 Key:F2/4 作词:罗伯特·丽斯 作曲:苏格兰民歌 演唱:苏格兰民歌

友谊地久天长简谱

挑错、建议、提供资料?在线提交

歌词 / 赏析

作品详细介绍: 友谊地久天长
《友谊地久天长》(低地苏格兰语:Auld Lang Syne)是著名诗歌,以低地苏格兰语创作,原意是纪念逝去的日子;由18世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯据当地父老口传录下的。

英文翻译

Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should old acquaintance be forgot,
and old lang syne ?

副歌
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.

And surely you'll buy your pint cup !
and surely I'll buy mine !
And we'll take a cup o' kindness yet,
for auld lang syne.

副歌

We two have run about the slopes,
and picked the daisies fine ;
But we've wandered many a weary foot,
since auld lang syne.

副歌

We two have paddled in the stream,
from morning sun till dine ;
But seas between us broad have roared
since auld lang syne.

副歌

And there's a hand my trusty friend !
And give us a hand o' thine !
And we'll take a right good-will draught,
for auld lang syne.

副歌

中文翻译

怎能忘记旧日朋友,
心中能不怀想?
旧日朋友岂能相忘?
友谊地久天长!

副歌:
友谊万岁,朋友,
友谊万岁!
举杯痛饮,同声歌颂,
友谊地久天长!

我们曾经终日游荡,
在故乡的青山上。
我们也曾历尽苦辛,
到处奔波流浪。

副歌

我们也曾终日逍遥,
荡桨在碧波上。
但如今却劳燕分飞,
远隔大海重洋。

副歌

我们往日情意相投,
让我们紧握手!
让我们来举杯畅饮,
友谊地久天长!

副歌

友谊万岁,朋友,
友谊万岁!
举杯痛饮,同声歌颂,
友谊地久天长!