Overview

"Auferstanden aus Ruinen" (German for "Risen from Ruins") is a patriotic German song that was the national anthem of the German Democratic Republic (GDR), commonly known as East Germany, during its existence from 1949 to 1990.

Introduction

"Auferstanden aus Ruinen" (Germanfor "Risen from Ruins") is a patriotic German song that was the national anthem of the German Democratic Republic (GDR), commonly known as East Germany, during its existence from 1949 to 1990.

History

In 1949, the Soviet occupation zoneof Allied-occupied Germanybecame a socialist statecalled the German Democratic Republic(GDR). For its anthem, the poetJohannes R. Becher, who later became Minister of Culture, wrote the lyrics. Two musicians proposed music to Becher's lyrics, and the version of Hanns Eislerwas selected.

Written in 1949, the East German national anthem reflects the early stages of German separation, in which continuing progress towards reunification of the occupation zones was seen by most Germans as appropriate and natural. Consequently, Becher's lyrics develop several connotations of "unity" and combine them with "fatherland" (einig Vaterland), meaning Germany as a whole. However, this concept soon would not conform to an increasingly icy Cold Warcontext, especially after the Berlin Wallhad been erected in 1961 by the East German government.

In 1973, East and West Germanywere admitted to the United Nationssimultaneously, following talks between the two governments that conferred a degree of mutual recognition. The term Germanywas later removed from the GDR constitution, and only the anthem's tune was played on official occasions.No new lyrics were ever written to replace Becher's which continued to be used unofficially, especially after die Wendein late 1989: once it became clear that the countries were moving towards Reunification, GDR television Deutscher Fernsehfunkreinstated the work and signed off every night with a joyous symphonic rendition of the vocal arrangement, accompanying picturesque footage of East Germany's main tourist attractions.

"Auferstanden aus Ruinen" ceased to be a national anthem when the German Democratic Republic dissolved and its states joined the Federal Republic of Germany in the German reunificationin 1990. "Deutschlandlied", composed in 1841, became the anthem of a united Germany again. East German Prime MinisterLothar de Maizièrehad proposed that Becher's lyrics be added to the united German national anthem, but this was rejected by his West German counterpart, chancellorHelmut Kohl.

At the end of its last broadcast on 2 October 1990, the East German international radio broadcaster Radio Berlin Internationalsigned off with the vocal version of the anthem.

Lyrics

德语 译文
第一段

Auferstanden aus Ruinen
und der Zukunft zugewandt,
laß uns Dir zum Guten dienen,
Deutschland, einig Vaterland.
Alte Not gilt es zu zwingen,
und wir zwingen sie vereint,
denn es muß uns doch gelingen,
daß die Sonne schön wie nie
über Deutschland scheint,
über Deutschland scheint.

扫清废墟,重建家园;
面向未来展雄翅。
为了你的崇高事业,
统一的祖国德意志。
不让旧日灾难重临,
为此我们团结紧。
我们要让大家看见
空前灿烂的阳光,
照亮祖国的天,
照亮祖国的天。

第二段

Glück und Friede sei beschieden
Deutschland, unserm Vaterland.
Alle Welt sehnt sich nach Frieden,
reicht den Völkern eure Hand.
Wenn wir brüderlich uns einen,
schlagen wir des Volkes Feind!
Laßt das Licht des Friedens scheinen,
daß nie eine Mutter mehr
ihren Sohn beweint,
ihren Sohn beweint.

幸福前程,和平生活,
降临祖国德意志。
世界人民渴望和平,
伸出手来去支持。
兄弟一般,团结一心,
就能战胜敌人。
要使和平光辉永照,
要让我们的母亲。
无需为儿哀悼,
无需为儿哀悼。

第三段

Laßt uns pflügen, laßt uns bauen,
lernt und schafft wie nie zuvor,
und der eignen Kraft vertrauend,
steigt ein frei Geschlecht empor.
Deutsche Jugend, bestes Streben
unsres Volks in dir vereint,
wirst du Deutschlands neues Leben.
Und die Sonne schön wie nie
über Deutschland scheint,
über Deutschland scheint.

我们耕种,我们建筑,
学习、创造干劲足,
自由的一代茁壮成长,
相信自己有力量。
德国青年不要辜负
来自人民的期望。
你们就是祖国的未来,
让空前灿烂的阳光,
照亮祖国的天,
照亮祖国的天。

从废墟中崛起(德意志民主共和国国歌)
Info
Composer: Eisler 1949
Duration: 0:03:00 ( Average )
Genre :National Anthem
Area :Germany

Artist

Update Time:2018-07-26 00:22