Overview
Introduction
"Long, Long Ago" is a song dealing with nostalgia, written in 1833 by English composer Thomas Haynes Bayly. Originally called "The Long Ago", its name was apparently changed by the editor Rufus Wilmot Griswold when it was first published, posthumously, in a Philadelphia magazine, along with a collection of other songs and poems by Bayly. The song was well received, and became one of the most popular songs in the United States in 1844.
The first popular recording of the song was that by Geraldine Farrar for the Victor Talking Machine Company in 1913.
In 1939 the tune was given new words (revised slightly in 1941) and a bouncier tempo. It became the 1942 Glenn Miller hit "Don't Sit Under the Apple Tree (With Anyone Else but Me)".
Lyrics
Tell me the tales that to me were so dear
请你给我讲那亲切的故事
Long, long ago; long, long ago.
多年以前,多年以前
Sing me the songs I delighted to hear
请你给我唱那动人的歌曲
Long, long ago; long ago.
多年以前,多年前
Now you are come, all my grief is removed
你已归来我忧愁全消散
Let me forget that so long you have roved
让我忘记你漂泊已多年
Let me believe that you love as you loved
让我深信你爱我仍如前
Long, long ago; long ago
多年以前,多年前
Do you remember the path where we met?
可记得我们相会的那条路
Long, long ago; long, long ago
多年以前,多年以前
Ah yes, you told me you never would forget
你告诉我你将永不忘怀
Long, long ago; long go
多年以前,多年前
Then to all others, my smile you preferred
我的微笑能使你常留恋
Love, when you spoke, gave a charm to each word
你每句话都打动我心弦
Still my heart treasures the praises I heard
赞美的话仍藏在我心间
Long, long ago; long ago
多年以前,多年前。
Though by your kindness my fond hopes were raised
你的爱情又唤起我的希望
Long, long ago; long, long ago
多年以前,多年以前
You, by more eloquent lips have been praised
有多少人曾经把你夸奖
Long, long ago; long ago
多年以前,多年前
But by long absence your truth has been tried
长久分离,你的爱仍不变
Still to your accent I listen with pride
你的声调仍然使我留恋
Blest as I was when I sat by your side
我多幸福,像从前在你身边
Long, long ago; long ago
多年以前,多年前。