Overview
Introduction
"Wide is My Motherland" (Russian: Широка страна моя родная, Shiroka strana moya rodnaya), also known as "Song of the Motherland" (Russian: Песня о родине, Pesnya o rodinye), is a famous patriotic song of Russia and the former Soviet Union. The music was composed by Isaac Dunaevsky and the words were written by Vasily Lebedev-Kumach. The song was first featured in the classic Soviet film "Circus" in 1936.
History
The song made its début in the 1936 film Circus, starring Lyubov Orlova and Sergei Stolyarov. The film depicts the story of an American woman who flees from racism in the United States after giving birth to an African-American child. She comes to the USSR to sing as part of an act in the circus, and soon falls in love with a performance director Ivan "Petrovich" Martinov. As she becomes assimilated into her new surroundings, her love blossoms into a love not only for Martinov but for the Soviet motherland itself, the ideals that have refined it, and the newly found freedoms of Soviet society. The melody and chorus of the song appear throughout the film, and both parts of the final stanza are sung at the end where all the characters are seen marching in a May Day parade on Red Square.
The song gained immediate popularity. A full three-stanza recording was published in 1937. In 1939, the opening chorus notes played on vibraphone became the official call sign of Soviet radio. Later on, however, during the period of de-Stalinization, the second stanza was dropped due to its mention of Joseph Stalin. It was replaced with a new stanza emphasizing comradeship and proletarian internationalism. The song was also translated into several other languages of Eastern Bloc countries, including German and Hungarian. Since the dissolution of the Soviet Union, the song remains a popular patriotic tune in the Russian Federation.
Lyrics
李志曙翻译
我们祖国多么辽阔广大,它有无数田野和森林。我们没有见过别的国家,可以这样自由呼吸。我们没有见过别的国家,可以这样自由呼吸。
打从莫斯科走到遥远的边地,打从南俄走到北冰洋。人们可以自由走来走去,好像自己祖国的主人;各处生活都很宽广自由,象那伏尔加直泻奔流。这儿青年都有远大前程,这儿老人到处受尊敬。
我们祖国多么辽阔广大,它有无数田野和森林。我们没有见过别的国家,可以这样自由呼吸。我们没有见过别的国家,可以这样自由呼吸。
我们祖国多么辽阔广大,它有无数田野和森林。我们没有见过别的国家,可以这样自由呼吸。我们没有见过别的国家,可以这样自由呼吸。
我们田野你再不能辨认,我们城市你再记不清。我们骄傲地称呼是同志,它比一切尊称都光荣;有这称呼各处都是家庭,不分人种黑白棕黄红。这个称呼无论谁都熟悉,凭着它就彼此更亲密 。
我们祖国多么辽阔广大,它有无数田野和森林。我们没有见过别的国家,可以这样自由呼吸。我们没有见过别的国家,可以这样自由呼吸。
春风荡漾在广大的地面,生活一天一天更快活。世上再也没有别的国民,更比我们能够欢笑;如果敌人要来毁灭我们,我们就要起来抵抗。我们爱着祖国犹如情人,我们孝顺祖国象母亲。
我们祖国多么辽阔广大,它有无数田野和森林。我们没有见过别的国家,可以这样自由呼吸。我们没有见过别的国家,可以这样自由呼吸。
俄语歌词
Припев:
Широка страна мая родная,
Много в ней лесов бполей и рек!
Я другой такой страны не знаю,
Где так дышит человек.
Я другой такой страны не знаю,
Где так дышит человек.
От Москвы до самых до окраин,
С южных гор до северных морей
Человек проходит как хозаин
Необъятной Родины своей.
Всюду жизнь привольно и широко,
Точно Волга полная,течет.
Молодым везде у нас дорога,
Старикам везде у нас почет.
Припев
Наши нивы взглядом не обшаришь.
Не упомнишь наших городов.
Наше слово гордое товарищ
Нам дороже всех красивых слов.
С этим словом мы повсюду дома,
Нет для нас ни черных,ни цветных,
Это слово каждому знакомо,
С ним везде находим мы родных.
Припев
Над страной весенний ветер веет,
С каждым днем все радостнее жить,
И никто на свете не умеет
Лучше нас смеяться и любить!
Но сурово брови мы насупим,
Если враг захочет нас сломать ,
Как невесту,Родину мы любим ,
Бережем как ласковую мать!
Припев