
《请让我痛哭吧!》(Lascia Ch'io Pianga),选自亨德尔(Handel)的歌剧《里纳尔多》(Rinaldo)。无论是生前还是死后,亨德尔的歌剧《里纳尔多》都是一部经久不衰的名作,生前在英伦就有50余场的上演纪录,其他地方和后世的话更是无记其数了。
剧本是当时在伦敦相当走红的剧院经纪人阿龙·希尔(Aaron Hill)根据意大利著名文人塔索(T.Tasso, 1544-1595)的长诗《解放了的耶路撒冷》(La Gerusalemme Liberata)中十字军英雄里纳尔多和大马士革的异教徒魔女阿尔米达(Armida)的故事整理出一个剧作的主题,而后由脚本作家杰克莫·罗西 (G.Rossi)写下的。歌剧中,阿尔米达的一曲《请让我痛哭吧!》成为脍炙人口的一个著名的女高音咏叹调(第二幕第四场)。
现在欣赏到的这个版本,是电影《绝世阉伶》的原声。《绝世阉伶》述了法国一个阉人歌手的传奇故事,片中真实展现了阉人歌手有如天籁一般令人难忘的完美嗓音!阉人歌手,在今人看来似乎是荒谬之事,简直不可思议。不过,在17、18世纪,阉人歌手风靡了整个欧洲,独霸乐坛250年。经过严格声乐训练的阉人歌手,音域具有女声的高度,而气息则有男声的强度,兼有女子般纯净、轻柔、精巧的声音和男子深厚的能量,肺活量与横膈膜支持力惊人,一个音能保持延续一分钟,这是一般歌者所做不到的。
亨德尔的《里纳尔多》这部歌剧是其作品在现代演绎录音频度最高的一个了。亨德尔当年上演该剧的时候,一般性起码起用三位阉人歌手,分别充当剧中的里纳尔多、尤斯塔基奥和基督徒魔法师(Mago)。然而到了现代,大多数都有高男高音或具有次女高音音域的歌唱家来充当,当然这也是一种无奈之举,阉人歌手与高男高音或具有次女高音音域的歌手无论是在发声法和戏剧性上的差异都是非常大的,甚至是那种差距是无法弥补的。(沛姬)
爱乐随笔
如果聽歌只是為了歡愉,聲音和炫技自然是很重要的。后來的歌唱家無論如何塑造和模仿,相對于閹人歌手,都只是鸚鵡學舌而已。
電影里的這個聲音其實是合成出來的,連情緒也是依靠蒙太奇來表達的。因為那種聲音,和歌手的心境,都不可能再還原了。
十八世紀,閹人歌手譜寫著聲樂歷史上最美麗的篇章。然而亨德爾在創作這個歌曲的時候,依舊想了很多。他賦予這個詠嘆調的旋律,嫵媚又充滿力量、憂傷而富含渴望。
亨德爾在想——如果上帝聽到這個聲音,他會作何感想?如果我們的上帝全知全善,他一定也會為此而痛哭流涕的。 Lascia ch'io pianga mia cruda sorte, 讓我為自己悲慘的命運哭泣, E che sospiri la libertà! 而我渴望自由! E che sospiri, 我渴望, e che sospiri la libertà! 我渴望自由! Lascia ch'io pianga mia cruda sorte, 讓我為我悲慘的命運哭泣, E che sospiri la libertà! 而我渴望自由! Il duolo infranga queste ritorte de miei martiri sol per pietà, 這場爭鬥模糊了我所遭逢的許多痛苦, de miei martiri sol per pietà. 我祈求我的痛苦能獲得仁慈的解脫。 E che sospiri la libertà! 而我渴望自由! (无疚)