概况 Overview

1809年,汤姆逊把自己刻意精选出来的民歌送到贝多芬处,次年贝多芬把完成的若干曲交卷,到1819年时又完成另外58曲的编曲,其中包括OP.108的《25首苏格兰民谣曲集》。

简介 Introduction

贝多芬:25首苏格兰民歌 BEETHOVEN: 25 Scottich Songs

1803年,英国出版商乔治•汤姆逊(George Thomson 1757—1851)曾委托贝多芬谱写奏鸣曲,这项工作虽然并未实现,两人间却建立了友情。1790年前后开始,汤姆逊对搜集与保存故乡苏格兰或爱尔兰与威尼斯民歌产生兴趣,1806年为了出版这些民歌,就委托贝多芬作艺术性编曲。1809年,汤姆逊把自己刻意精选出来的民歌送到贝多芬处,次年贝多芬把完成的若干曲交卷,到1819年时又完成另外58曲的编曲,其中包括OP.108的《25首苏格兰民谣曲集》。这些都照汤姆逊的要求,用小提琴、大提琴和钢琴的三重奏作为伴奏,并且加入前奏与后奏,包括女高音、女低音、男高音和男低音的独唱,也有重唱和合唱。

贝多芬替汤姆逊所作的编曲总数不很清楚,很可能在160首以上。

曲目

这25首苏格兰民歌,OP.108,作于1815—1816年间,包括:

  • 1.《音乐、恋爱和美酒》(Music, love and wine) 歌词大意是:“不分昼夜,让我听听音乐吧!那歌声与竖琴的曲调!只要有爱情,我就能离开冷酷的世界。再见吧,这劳苦的日子,只有葡萄美酒,能带给我快乐的梦乡。”
  • 2.《日落》(Sunset),歌词大意是:“威德罗山岗上的太阳,优美地沉到艾特利克山谷下。西风无声地吹拂,湖水在脚下睡着了。那光辉的景色,已从我眼前消失。”
  • 3.《啊,快乐时辰》(Oh! Sweet were the hours), 歌词大意是:“以歌舞吸引人,啊,那快乐时辰,像白天般明亮,像泉水般清新!为了我心中的狂喜,给我一杯葡萄美酒!啊,我心中的青春之梦,为何远去?醇酒是魔术,使我血液康健。秋日即将离去,但比夏日更宁静。”
  • 7.《健美的、高原的青年》(Bonnie laddie, highland laddie),歌词大意是:“你从何处取到那银色的月亮呵,健美的青年,高原的青年。告诉我战场的故事,告诉我,你是否看到那白胡子的普鲁士元帅?”
  • 8.《因瓦奈斯的可爱姑娘》(The lovely lass of Inverness),歌词大意是:“因瓦奈斯的可爱姑娘,快乐和欢欣都不会反映在她的双眸。因为,不论晨昏她都在哭泣。啊,由于悲伤又辛酸的眼泪,她双眼失明。在德拉莫西的日子和荒野,都变成我的哀痛,因为在那里,我失去心爱的父亲和兄弟……”
  • 9.《看哪情人,森林多么翠绿》(Behold my love how green the groves)二重唱,歌词大意是:“看呀,情人,树木多么苍翠,樱草多么美丽。芬芳的风,使花朵觉醒,也吹拂你金黄色的秀发。在遍开野花的山谷中,牧羊人倾诉着他的爱情。”
  • 12.《哦,我的命运》(Oh,had my fate),歌词大意是:“如果你我的命运成为一个就好了,当我想到那爱的盟誓就是证据之时。那时我的幸福的梦,还不曾被破坏。为了你,年轻的我,犯下了大错。为了你,我牺牲了双亲的爱。而今,你背叛誓言,投向别人的怀抱。你那天使般的丽姿一去,我的心灵就不再有平安。”
  • 13.《饮酒歌》(Come fill, fill, my good fellow)(附合唱),歌词大意是:“斟满酒杯,朋友们高唱一首欢乐之歌。心中洋溢快乐,人生充满光明,把忧愁一扫而光。再干一杯吧,白天虽然炎热,但黄昏就会凉爽。兄弟们,齐来畅饮葡萄美酒!”
  • 16.《这可憎的世界》(Could this ill World),歌词大意是:“如果这可憎的世界,没有可恶的女人,必能平安地生活,且从痛苦中解放。男人被苦恼所攫住,沦入可悲的命运。那些迷人的美丽脸孔,是为了什么?女人如果不这么漂亮,该多好!”
  • 18.《销魂的人儿,再见》(Enchantress, farewell),歌词大意是:“令人销魂的人啊,再见,多次欺骗过我的人啊。你曾教我倒卧沙场的战士之歌,而今我已是失去幻想的诗人,我决心不再和你相见。”
  • 20.《忠实的詹尼》(Fithfu' Johnie),此首为25首中最著名的作品。歌词大意是:“忠实的詹尼,你何时归来?当收获季一过,秋叶飘落,亲爱的,我就回来。那时即使北风狂啸,雪花纷飞,路途难辨,我还是要回到你的身旁。”
  • 22.《高山看守人》(The Highland watch),附合唱,歌词大意是:“古老的苏格兰呀,要唤醒你光辉的山歌。伴随着竖琴声,少女们高声唱出雄壮的曲调,颂赞勇猛的军旅。任何狂风,摇撼不了山巅,任何波涛,摇撼不了山岬。”
  • 25.《同一巷里的莎丽》(Sally in our aley),歌词大意是:“在众多俏丽姑娘中,没有人比莎丽更可爱,莎丽是我内心的宠儿。她就住在我家的同一巷子里,她的父亲是搭棚工人,母亲是卖货女郎,为什么他们是莎丽这种少女的双亲?”

唱片

这25首苏格兰民歌,伴奏为钢琴三重奏,其版本可选择:

  • 1.由沃兹(Woods)、瓦特金森(Watkison)等演唱,普罗切卡 (ProtSchka)、萨特(Salter)、阿特布吉 (Altenburger)等伴奏版,Sony,CD编号SK 64301(录有1—3、5、7、9、13、18—20、25首)。
  • 2.奎维辛贝尔(Kweksilber)和贝兹(Beths),比斯玛 (Bylsma)、霍格兰德(Hoogland)合作版,Chandos,CD编号Ccs1491(录有2、3、5、7、8、17、20、24、25)。
  • 3.马克凯伊(Mackay)与英国钢琴三重奏团合作版,MERI,CD编号CDE84253(收有5、6、11、14、20、21)。

用户评论 Reviews [ 发表评论 ]

快来抢占沙发吧!
贝多芬 - 25首苏格兰民歌 Op.108
作品信息
作曲 :贝多芬 1815-1818
编号 :Op. 108
时长 :0:52:00( 平均 )
体裁 :民歌
链接 :维基 / IMSLP乐谱
挑错、建议、提供资料?在线提交

热门音乐人 Artists

更新时间:2018-04-03 18:55