概况 Overview
试听 Plays
♬ 周深、王晰、刘彬濠《山楂树》 | 腾讯视频 ( 视频 ) |
乐谱 Score
山楂树 | 简谱五线谱对照 | F3/4 |
简介 Introduction
《乌拉尔的花楸树》(俄语:Уральская рябинушка),在中文里通常被误译为《山楂树》, 是一首俄罗斯歌曲,作于1953年。这是一首具有南俄民歌风格的歌曲。歌中的“花楸树”是俄罗斯民歌中经常借用的爱情象征物。这首歌由苏联诗人米哈伊尔·皮利片科(Михаил Пилипенко)作词,叶甫根尼·罗德金(Евгений Родыгин,又译罗德庚)作曲,描述了一个女孩子面对两个追求者,举棋不定,因而请求花揪树帮她挑选一个。叶甫根尼·罗德金是俄罗斯联邦功勋艺术活动家,曾长期主持乌拉尔民歌合唱团。这首歌是他的成名作,也是其代表作。
影响
20世纪50年代,《乌拉尔的花楸树》随着大量的俄罗斯歌曲传入中国并广为传唱。张艺谋导演的电影《山楂树之恋》的主题曲就改编自这首歌,由常石磊演唱。
叶利钦也十分喜爱这首歌曲,但不记得歌词。
《山楂树》,原名《乌拉尔的花楸树》,诞生于1953年的苏联,是首苏联时期的爱情歌曲。这首歌曲描写工厂青年生产生活和爱情,曲调悠扬潺潺,词语意境深绵。世界歌坛爱情歌曲层出不穷,但描写“三角”恋爱的并不多见。这首歌徒为惟妙惟肖。韵律起起伏伏间,流转着浓郁的乌拉尔风情——纯真、优美、浪漫。曾有不少人误以为它是俄罗斯民歌,其实不是,它是当时的诗人拉德金和作曲家皮里别科合作的。上世纪50年代,它随着大量的苏联歌曲传入中国,立即被广为传唱。特别是当时的年轻人,更是为它倾倒和痴迷,隔着一个国界,情是相通的,爱是相通的。他们唱着它,火热的青春里,有着闪亮的幸福和甜蜜。纯洁,质朴,如一株株开满白花的山楂树。
歌词 Lyrics
歌声轻轻荡漾在黄昏的水面上
暮色中的工厂在远处闪着光
列车飞快地奔驰
车窗的灯火辉煌
山楂树下两青年在把我盼望
哦那茂密的山楂树白花开满枝头
哦你可爱的山楂树为何要发愁
当那嘹亮的汽笛声刚刚停息
我就沿着小路向树下走去
轻风吹拂不停
在茂密的山楂树下
吹乱了青年钳工和锻工的头发
哦那茂密的山楂树白花开满枝头
哦你可爱的山楂树为何要发愁
白天在车间见面我们多亲密
可是晚上相会却沉默不语
夏天晚上的星星请瞧着他们俩
却不明白告诉 我他俩谁可爱
哦那茂密的山楂树白花开满枝头
哦你可爱的山楂树为何要发愁
他们谁更适合我的心愿
我却没法分辨我终日不安
他俩勇敢和可爱呀全都一个样
亲爱的山楂树呀请你告诉我
哦 最勇敢最可爱的到底是哪一个
哦 我亲爱的山楂树请你告诉我
请你告诉我
版本二
歌声轻轻荡漾在黄昏的水面上
暮色中的工厂已发出闪光
列车飞快地奔驰 车窗的灯火辉煌
花楸树下两青年在把我盼望
当那嘹亮的汽笛声刚刚停息
我就沿着小路向树下走去
轻风吹拂不停 在茂密的花楸树下
吹乱了青年旋工和铁匠的头发
白天在车间见面 我们多亲密
可是晚上相见却沉默不语
夏天晚上的星星看着我们
却不明白告诉我 他俩谁可爱
秋天大雁歌声已消失在远方
大地已经盖上了一片白霜
但是在这条崎岖的山间小路上
我们三人到如今还彷徨在树旁
他们谁更适合于我心中的意愿
我却没法分辨 我终日不安
他们勇敢又可爱呀 人都一个样
亲爱的花楸树呀 我请你帮个忙
啊 茂密的花楸树呀 白花满树开放
啊 花楸树花楸树 你为何要悲伤
哦 最勇敢 最可爱呀 到底是哪一个
哦 花楸树花楸树呀 请你告诉我
俄语歌词
Вечер тихой песнею над рекой плывет,
Дальними зарницами светится завод,
Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.
Лишь гудки певучие смолкнут над водой,
Я иду к рябинушке тропкою крутой.
Треплет под кудрявою ветер без конца
Справа кудри токаря, слева - кузнеца.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.
Днём в цеху короткие встречи горячи,
А сойдемся вечером - сядем и молчим.
Смотрят звёзды летние молча на парней,
И не скажут ясные, кто из них милей.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.
Кто из них желаннее, руку сжать кому,
Сердцем растревоженным так и не пойму.
Оба парня смелые, оба хороши,
Милая рябинушка, сердцу подскажи.
Ой, рябина, рябинушка, оба хороши
Ой, рябина, рябинушка, сердцу подскажи.
用户评论 Reviews [ 发表评论 ]
快来抢占沙发吧! |