概况 Overview
试听 Plays
♬ 吉诺凡尼卡布洛·艾朵多狄卡普儿 - 我的太阳(帕瓦罗蒂) | 新芭网 ( 音频 ) |
乐谱 Score
啊,我的太阳 | 简谱五线谱对照 | G2/4 |
简介 Introduction
《我的太阳》(意大利语:'O sole mio),是一首创作于1898年的那不勒斯(拿波里)歌曲。这首歌曲流传之广,不仅是知名男高音如恩里科·克鲁索(Enrico Caruso)、卢奇亚诺·帕瓦罗蒂(Luciano Pavarotti)、安德烈·波切利(Andrea Bocelli)等的保留曲目,也被诸如布莱恩·亚当斯等流行摇滚艺人演绎。作词乔瓦尼·卡普罗,作曲爱德华多·蒂·卡普阿(Eduardo di Capua)及阿尔弗雷多·马祖奇(Alfredo Mazzucchi),尽管该首歌词已被翻译成多种语言,但多数时候还使用拿坡里方言演唱。
“O sole mio”的字面翻译即是我的太阳(非“啊!我的太阳”),其中“O”只是冠词。
这首歌曲的版权不属于公有领域。2002年都灵法庭裁定Alfredo Mazzucchi(1878-1972)为该歌曲的合法第三创作人(之前仅被认为是曲谱录谱人),故根据伯尔尼(伯恩)公约,它将受版权保护直至2042年(最后一位作者逝世后仍有70年的保护期)。
意义
像《我的太阳》这样在全世界广为流行的民歌真是少有,意大利著名歌唱家斯泰方诺、帕瓦罗帝和卡鲁索演唱过这首歌后,它在20世纪后期成为世界上最风行的民歌。尽管如此,对于《我的太阳》中的“太阳”的所指,人们仍观点不一。有人认为这是卡普阿写的一首情歌,他心目中的爱人就是他的太阳。但也有人持“我的太阳”指的是爱人的笑容这一观点。情人美丽多情的笑容被卡普阿喻为“太阳”,表示忠贞不渝的爱情。
还有一种观点认为此歌表示两兄弟之间的感情,有这样一个故事,说的是两兄弟相依为命,哥哥为了使弟弟得到好的照顾,生活得幸福,就代替弟弟出外受苦挣钱。当哥哥离开家门就要上路时,弟弟为他送行,就以这首歌来表达自己对哥哥的感激。哥哥被他比做自己心目中的太阳。
还有的传说更加离奇,说是两兄弟同时钟情于一位多情漂亮的姑娘,两兄弟并没有为夺得美人心而打得头破血流,甚至没有互相吃醋,而是哥哥先做了让步,出门远行,把心目中的太阳——他所钟情的人留给了弟弟;弟弟含泪为哥哥送行,把这首歌献给了哥哥,尊敬的兄长和心爱的情人被他比做心目中的太阳。任何有关创作《我的太阳》的文字解释也未被卡普阿留下,因此我们对“太阳”究竟所指为何不得而知。
歌词 Lyrics
意大利文歌词
Che bella cosa e' na jurnata 'e sole
n'aria serena doppo na tempesta!
Pe' ll'aria fresca pare già na festa
Che bella cosa e' na jurnata 'e sole
Ma n'atu sole,
cchiù bello, oje ne'
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te!
sta 'nfronte a te!
Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
me vene quase 'na malincunia;
sotto 'a fenesta toia restarria
quanno fa notte e 'o sole se ne scenne.
Ma n'atu sole,
cchiù bello, oje ne'
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te!
sta 'nfronte a te!
中文歌词
多么辉煌那灿烂的阳光
暴风雨过去后天空多晴朗
清新的空气令人心仪神旷
多么辉煌那灿烂的阳光
(贝司)
啊你的眼睛闪烁着光芒
仿佛那太阳灿烂辉煌
眼睛闪烁着光芒
仿佛太阳灿烂辉煌
(同响)
(男高音起)
当黑夜来临太阳不再发光
我心中凄凉独自在彷徨
(切换)
向你的窗口不断的张望
当黑夜来临太阳不再发光
啊你的眼睛闪烁着光芒
仿佛那太阳灿烂辉煌
眼睛闪烁着光芒
仿佛太阳灿烂辉煌
仿佛太阳灿烂辉煌
仿佛太阳灿烂辉煌
她的眼睛永远是我心中的最美
用户评论 Reviews [ 发表评论 ]
快来抢占沙发吧! |