概况 Overview
试听 Plays
♬ 卢特 - 大地好风光 | 新芭网 ( 音频 ) |
简介 Introduction
《大地好风光》今被列为“崇敬圣父”的圣诗。最初是由领受圣餐时联想到神的各种恩典,因此感恩之心油然而生。原载在1864年英国出版的《感恩祭颂歌》一书中。(“感恩祭”乃是纪念主的晚餐,又称“圣餐”或“擘饼”)
这首诗从大自然的美丽,时序的运转,人生以及社会各方面的“神秘和谐”,来说明圣餐不仅是纪念主的神圣筵席,而且是感谢主、赞美主的祭。原来的副歌部分是:
敬向基督我们神,献上赞美感谢祭。
诗的原作者是皮尔波因特(F.S.Pierpoint,1835-1917)。他出生于英国,曾在剑桥的皇后学院就读,获文学学士学位。他写过许多赞美诗,多半都与大自然有关。
曲作者约翰‧卢特(John Rutter,1945-)是一位英国作曲家及合唱指挥,擅长处理大型圣乐合唱作品,曾编写多首圣乐作品,包括《荣耀颂》(Gloria)、《安魂曲》(Requiem)、)、《一切美丽光明物》(AllThings Bright and Beautiful)等。
歌词 Lyrics
中文歌词:
环观大地好风光,仰视美丽好穹苍,
想起坠地到如今,挚爱时常绕我旁。静观昼夜每时间,色色形形美丽中,
绿水青山描写巧,日月星辰点缀工。主赐耳聪目亦明,欢愉充满健精神,
更赐神秘和谐趣,声色由空转化真。祖宗遗泽父母爱,兄弟姊妹犹手足,
人间天上友朋多,爱久情深长享乐。副歌:
敬向全能万有神,献上颂扬感谢心。
英文歌词:
For the beauty of the earth,
For the beauty of the skies,
For the love which from our birth,
Over and around us lies.For the beauty of each hour,
Of the day and of the night,
Hill and vale and tree and flower,
Sun and moon and stars of light.For the joy of human love,
Brother, sister, parent, child,
Friends on earth, and friends above,
For all gentle thoughts and mild.For each perfect gift of thine,
To our race so freely given,
Graces human and divine,
Flowers of earth and buds of heaven.Refrain:
Lord of all, to Thee we raise,
This our joyful hymn of praise.
用户评论 Reviews [ 发表评论 ]
快来抢占沙发吧! |