概况 Overview

《苏丽珂》的中文意思为“亲爱的”。表达了上世纪苏联青年男女对爱情的追求,其旋律婉转,是苏联民歌的典型代表。《苏丽珂》旋律唯美忧郁,富有民族特色。

试听 Plays

♬ 格鲁吉亚民歌《苏丽珂》 腾讯视频 ( 视频 )
♬ 钦察泽 - 苏丽珂(丽莎·巴蒂雅什维利演奏) 新芭网 ( 音频 )

资讯 Guides

乐谱 Score

苏丽珂 简谱合唱 E4/4

简介 Introduction

苏丽珂(格鲁吉亚语:სულიკო,俄语:Сулико,英语:SulikoSouliko)是一个男女皆可的人名,意为灵魂。《苏丽珂》是1895年格鲁吉亚大诗人阿卡基·采列捷利Akaki Tsereteli,又译蔡瑞介里)写的爱情诗,后来由诗人的亲戚瓦莲卡·采列捷利Varenka Tsereteli)谱曲。由于受到斯大林(他本身是格鲁吉亚人)的喜爱,这首歌在苏联时期得以流行,并被翻译成俄语、德语、英语、汉语、波兰语、乌克兰语,在中国以及很多国家都相当有知名度。《苏丽珂》曾被改编成多种不同体裁演奏或演唱,其中格鲁吉亚著名作曲家苏尔汉·钦察泽Sulkhan Tsintsadze,又译秦差泽)改编的弦乐四重奏小品相当有知名度,以至于经常有人误以为钦察泽是《苏丽珂》的原作者。

歌词 Lyrics

为了寻找爱人的坟墓,
天涯海角我都走遍。
但我只有伤心地哭泣,
我亲爱的你在哪里?

丛林中间有一株蔷薇,
朝霞般地放光辉,
我激动地问那蔷薇,
我的爱人可是你?
----
夜莺站在树枝上歌唱,
夜莺夜莺我问你,
你这唱得动人的小鸟,
我期望的可是你?

夜莺一面动人地歌唱,
一面低下头思量,
好象是在温柔地回答,
你猜对了正是我。

Слова:Акакие Церетели
Музыка:Валенка Церетели
Китайский перевод Сюэ Фаня

Я могилу милой искал, 
Сердце мне томила тоска. 
Сердцу без любви нелегко. 
Где ты? Отзовись, Сулико. 

Увидал я розу в лесу, 
Что лила, как слёзы, росу, 
Ты ль так расцвела далеко, 
Милая моя Сулико? 

Над любимой розой своей 
Прятался в ветвях соловей. 
Я спросил, вздохнув глубоко, 
Ты ли здесь, моя Сулико? 

Клювом к лепесткам он прильнул, 
И, лесов, будя тишину, 
Зазвенела трель соловья, 
Будто он сказал: "Это я!"

用户评论 Reviews [ 发表评论 ]

快来抢占沙发吧!
苏丽珂
作品信息
时长 :0:04:00( 平均 )
地区 :格鲁吉亚
主题 :爱情
作词 :阿卡基·采列捷利
作曲 :瓦莲卡·采列捷利
译配 :孙维善
链接 :维基
挑错、建议、提供资料?在线提交

热门音乐人 Artists

更新时间:2020-05-28 17:03