Overview
Introduction
"The Song of General Kim Il-sung"is a North Korean marching song composed by Kim Won-gyunin 1946. As a part of an ongoing cult of personality, the song praising Kim Il-sung, North Korea's "Eternal President", who died in 1994, is still widely played in that country.
The song is a four-square march. It features paired two bar phrasesin an A-B-A form,with dotted rhythms. Percussion and brass instrumentation is intended to enhance the revolutionary tone of the song.
The song, composed in 1946, is the earliest known work of art mentioning Kim Il-sung, and thus can be said to mark the beginning of his personality cult.
In the early 1980s Kim Jong-ilbegan promoting the song and it has since replaced "Aegukka", the national anthem, as the most important song played in public gatherings in the country. North Koreans typically know the lyrics by heart.
The first two bars of the song are used as an interval signalon North Korean radio and television. According to North Korean sources, their satellites Kwangmyŏngsŏng-1, launched in 1998,and Kwangmyŏngsŏng-2, supposedly launched in a test on 5 April 2009, are broadcasting this song among other data.
Emulating a Buddhisttradition of carving sutras, its lyrics are carved in stonesas well as the Pyongyang Arch of Triumph.
The song is played by the North Korean state televisionat the start of broadcasts each day.
Lyrics
原文 | 汉谚混用 | 罗马字音译 马科恩-赖肖尔表记法音译 |
中文翻译 | |
---|---|---|---|---|
第一段 | 장백산 줄기줄기 피어린 자욱 압록강 굽이굽이 피어린 자욱 오늘도 자유조선 꽃다발우에 력력히 비쳐주는 거룩한 자욱 아-, 그 이름도 그리운 우리의 장군 아-, 그 이름도 빛나는 김일성장군 |
長白山 줄기줄기 피어린 자욱 鴨綠江 굽이굽이 피어린 자욱 오늘도 自由朝鮮 꽃다발우에 歷歷히 비쳐 주는 거룩한 자욱 아-, 그 이름도 그리운 우리의 將軍 아-, 그 이름도 빛나는 金日成將軍 |
Changbaeksan chulgijulgi p'iŏrin chauk Amrokkang kubigubi p'iŏrin chauk onŭldo chayujosŏn kkottabarue ryŏngryŏkhi pich'yŏjunŭn kŏrukhan chauk a- kŭ irŭmdo kŭriun uriŭi changgun a- kŭ irŭmdo pinnanŭn Kim Il-sŏngchanggun |
长白山绵绵山岭,沾满血印。 鸭绿江水曲曲弯弯,飘着血痕。 今天自由朝鲜光荣的花环上, 灿烂的放射著神圣光芒。 啊~难忘的名字!我们的将军! 啊~灿烂的名字!金日成将军! |
第二段 | 만주벌 눈바람아 이야기하라 밀림의 긴긴 밤아 이야기하라 만고의 빨찌산이 누구인가를 절세의 애국자가 누구인가를 아-, 그 이름도 그리운 우리의 장군 아-, 그 이름도 빛나는 김일성장군 |
滿洲벌 눈바람아 이야기하라 密林의 긴긴 밤아 이야기하라 萬古의 빨치산이 누구인가를 絶世의 愛國者가 누구인가를 아-, 그 이름도 그리운 우리의 將軍 아-, 그 이름도 빛나는 金日成將軍 |
Manjubŏl nunbarama iyagihara millimŭi kin'gin pama iyagihara man'goŭi ppaltchisani nuguin'garŭl chŏlseŭi aegukchaga nuguin'garŭl a- kŭ irŭmdo kŭriun uriŭi changgun a- kŭ irŭmdo pinnanŭn Kim Il-sŏngchanggun |
满洲原野茫茫风雪,请说给我听。 密密森林漫漫长夜,请您告诉我。 不朽的游击战士他是谁? 卓越的爱国者他是谁? 啊~难忘的名字!我们的将军! 啊~灿烂的名字!金日成将军! |
第三段 | 로동자 대중에겐 해방의 은인 민주의 새 조선엔 위대한 태양 이십개 정강우에 모두다 뭉쳐 북조선 방방곡곡 새봄이 오다 아-, 그 이름도 그리운 우리의 장군 아-, 그 이름도 빛나는 김일성장군 |
勞動者大衆에겐 解放의 恩人 民主의 새 朝鮮엔 偉大한 太陽 二十個政綱우에 모두다 뭉쳐 北朝鮮 坊坊曲曲 새봄이 오다 아-, 그 이름도 그리운 우리의 將軍 아-, 그 이름도 빛나는 金日成將軍 |
Rodongja taejungegen haebangŭi ŭnin minjuŭi sae chosŏnen widaehan t'aeyang isipkae chŏnggangue moduda mungch'yŏ pukchosŏn pangbanggokkok saebomi oda a- kŭ irŭmdo kŭriun uriŭi changgun a- kŭ irŭmdo pinnanŭn Kim Il-sŏngchanggun |
劳动人民解放者,我们的恩人。 民主的新朝鲜伟大的太阳。 我们团结在二十条政纲下, 全朝鲜到处降临着春光。 啊~难忘的名字!我们的将军! 啊~灿烂的名字!金日成将军! |
注意:多处的ŭi平常会读成e