概况 Overview
《金日成将军之歌》(韩语:김일성 장군의 노래)由李灿作词、金元均作曲于1945年的歌曲,是歌颂金日成的朝鲜歌曲中最著名的之一。
简介 Introduction
《金日成将军之歌》(韩语:김일성 장군의 노래)由李灿作词、金元均作曲于1945年的歌曲,是歌颂金日成的朝鲜歌曲中最著名的之一,在朝鲜,与金日成有关的歌曲提及“长白山”,都是用中国方面的称呼,即“长白山”,与金正日相关的歌曲如果提及“长白山”,则用朝鲜方面的称呼“白头山”。这首歌在中国也有相当的知名度。
运用
2013年5月在英国接收朝鲜之声的调谐信号录音,开头部分电音即为《金日成将军之歌》的前面几小节。
- 《金日成将军之歌》的开头部分被作为朝鲜各国营广播电台的广播开始曲。
歌词 Lyrics
原文 | 汉谚混用 | 罗马字音译 马科恩-赖肖尔表记法音译 | 中文翻译 | |
---|---|---|---|---|
第一段 | 장백산 줄기줄기 피어린 자욱 압록강 굽이굽이 피어린 자욱 오늘도 자유조선 꽃다발우에 력력히 비쳐주는 거룩한 자욱 아-, 그 이름도 그리운 우리의 장군 아-, 그 이름도 빛나는 김일성장군 | 長白山 줄기줄기 피어린 자욱 鴨綠江 굽이굽이 피어린 자욱 오늘도 自由朝鮮 꽃다발우에 歷歷히 비쳐 주는 거룩한 자욱 아-, 그 이름도 그리운 우리의 將軍 아-, 그 이름도 빛나는 金日成將軍 | Changbaeksan chulgijulgi p'iŏrin chauk Amrokkang kubigubi p'iŏrin chauk onŭldo chayujosŏn kkottabarue ryŏngryŏkhi pich'yŏjunŭn kŏrukhan chauk a- kŭ irŭmdo kŭriun uriŭi changgun a- kŭ irŭmdo pinnanŭn Kim Il-sŏngchanggun | 长白山绵绵山岭,沾满血印。 鸭绿江水曲曲弯弯,飘着血痕。 今天自由朝鲜光荣的花环上, 灿烂的放射著神圣光芒。 啊~难忘的名字!我们的将军! 啊~灿烂的名字!金日成将军! |
第二段 | 만주벌 눈바람아 이야기하라 밀림의 긴긴 밤아 이야기하라 만고의 빨찌산이 누구인가를 절세의 애국자가 누구인가를 아-, 그 이름도 그리운 우리의 장군 아-, 그 이름도 빛나는 김일성장군 | 滿洲벌 눈바람아 이야기하라 密林의 긴긴 밤아 이야기하라 萬古의 빨치산이 누구인가를 絶世의 愛國者가 누구인가를 아-, 그 이름도 그리운 우리의 將軍 아-, 그 이름도 빛나는 金日成將軍 | Manjubŏl nunbarama iyagihara millimŭi kin'gin pama iyagihara man'goŭi ppaltchisani nuguin'garŭl chŏlseŭi aegukchaga nuguin'garŭl a- kŭ irŭmdo kŭriun uriŭi changgun a- kŭ irŭmdo pinnanŭn Kim Il-sŏngchanggun | 满洲原野茫茫风雪,请说给我听。 密密森林漫漫长夜,请您告诉我。 不朽的游击战士他是谁? 卓越的爱国者他是谁? 啊~难忘的名字!我们的将军! 啊~灿烂的名字!金日成将军! |
第三段 | 로동자 대중에겐 해방의 은인 민주의 새 조선엔 위대한 태양 이십개 정강우에 모두다 뭉쳐 북조선 방방곡곡 새봄이 오다 아-, 그 이름도 그리운 우리의 장군 아-, 그 이름도 빛나는 김일성장군 | 勞動者大衆에겐 解放의 恩人 民主의 새 朝鮮엔 偉大한 太陽 二十個政綱우에 모두다 뭉쳐 北朝鮮 坊坊曲曲 새봄이 오다 아-, 그 이름도 그리운 우리의 將軍 아-, 그 이름도 빛나는 金日成將軍 | Rodongja taejungegen haebangŭi ŭnin minjuŭi sae chosŏnen widaehan t'aeyang isipkae chŏnggangue moduda mungch'yŏ pukchosŏn pangbanggokkok saebomi oda a- kŭ irŭmdo kŭriun uriŭi changgun a- kŭ irŭmdo pinnanŭn Kim Il-sŏngchanggun | 劳动人民解放者,我们的恩人。 民主的新朝鲜伟大的太阳。 我们团结在二十条政纲下, 全朝鲜到处降临着春光。 啊~难忘的名字!我们的将军! 啊~灿烂的名字!金日成将军! |
注意:多处的ŭi平常会读成e
用户评论 Reviews [ 发表评论 ]
快来抢占沙发吧! |
更新时间:2018-06-23 14:35