提要 Overview
相关 About
迪里拜尔 Dilber Yunus 抒情花腔女高音歌唱家 |
时间:2017-01-02 22:54 中国文化报 马金泉
——探寻女高音歌唱家迪里拜尔的声乐魅力
打开互联网,输入“迪里拜尔”,可以找到很多介绍这位历经陶冶、浑身散发着性灵的歌唱家的极其简单却也极富含金量的简历,最近,这份简历里又增添了一项内容——第15届文华表演奖获得者。
与很多声乐教师、歌唱家和声乐爱好者一样,涉及花腔女高音领域,大家一定会谈到迪里拜尔,一定会反复欣赏迪里拜尔的演唱。而我,作为一位高等音乐艺术院校的声乐教师,一个近年来多为中国歌唱家撰写艺术生平的人,更是想知道面前这位身材娇小,却蕴含了极大声乐艺术能量和内涵的世界级声乐艺术家更多、更鲜为人知的点点滴滴。
从儿时起,迪里拜尔这个维吾尔族女孩,便显露出自己民族与生俱来的能歌善舞的基因。“文革”中,身在学校却无法正常学习的迪里拜尔在更多的时间里都是模仿哥哥的样子把玩大大小小的乐器,拨拨弦、摁摁键……慢慢地,只要是自己能哼会唱的歌,她都可以准确无误地、非常流畅地自弹、自拉、自唱出来。应该就是从那个时候起,迪里拜尔开始喜欢上了音乐。
迪里拜尔的父母很有远见,他们的5个孩子中,除了迪里拜尔的大哥,其余四个孩子都被送去汉语学校接受了教育。钟情于音乐艺术的迪里拜尔曾报考过喀什地区歌舞团、中央民族学院(现中央民族大学),都因年纪太小、个子太矮等原因被拒之门外。就在迪里拜尔从艺无门、灰心绝望之际,一个意外的机遇降临了。在一次去妈妈单位取钥匙的路上,迪里拜尔巧遇来调取其他人人事档案的新疆歌舞团的老师。在妈妈同事们的极力举荐下,老师按捺不住惜才之心,带着迪里拜尔去到歌舞团老师们下榻的人民饭店,迪里拜尔出色的艺术表现令几位老师十分满意。可她却迟迟没有拿到录取通知,迪里拜尔找到了歌舞团的老师才弄清楚,是因为爸爸的“政治问题”。迪里拜尔回到家里失声痛哭,爸爸也为此气愤自责,全家人都笼罩在悲伤之中。绝望了的迪里拜尔只能响应知识青年“上山下乡”政策去了农村。不想,两个多月后的一天,迪里拜尔突然接到新疆歌舞团的录取通知,真是春雷一声天晴朗!“文革”进入尾声,新的政策拨乱反正,自治区的有关领导以“人才等不得”等理由,将迪里拜尔“违规”正式调入新疆歌舞团。
由于歌唱演员名额已招满,歌舞团是以乐队演奏员的名义把迪里拜尔招进团里的,但培养目标还是以声乐表演为主。进团后,她不仅要学习乐理、视唱练耳课,而且每天4点就起床练习艾捷克,先拉两个小时长弓,极其枯燥。新疆歌舞团的声乐指导郭凌弼老师和另外四位教师共同担负起对迪里拜尔进行声乐表演艺术训练的任务,同时根据歌舞团党委的安排,制定出全面的培养方案。郭老师发现,新疆有很多嗓音条件优异的歌唱家,由于发声方法的局限,过早地结束了演唱生涯,因此他要对迪里拜尔进行一次大胆的尝试,希望为维吾尔族培养出一名能够掌握欧洲传统唱法的歌唱家。郭老师对她说:“这种尝试可能成功,也可能失败,失败了也就唱不了歌了,你怎么办?”她答道:“没关系,我接受!”从此,她开始虚心乖巧地接受着“五人小组”的指教,细心揣摩着老师们说的每一句话。迪里拜尔在学习西洋唱法的同时,也从未放弃对本民族声乐作品的演唱,用她的话说,就是“中国的、西洋的我都学,都要亲身接触”。
讲到“中西合璧”,迪里拜尔很自信地说,无论是中国的艺术歌曲、民歌,还是外国的歌剧、艺术歌曲乃至民歌,只要把握住风格,并用符合其风格、语言的唱法诠释,没有什么可“打架”的。她直言“技术可以学习、借鉴,唱好自己擅长的作品,没必要中西兼顾,和自己较劲儿”。是的,在迪里拜尔几十年的中外歌剧的演唱经历中,你绝对不会感到迪里拜尔在语言、声音技术乃至舞台艺术表现诸方面有任何的突兀感或是“较劲儿”。35年前她不仅用美声唱法演绎了作曲家、音乐教育家、俄罗斯民族乐派后期重要代表者格里埃尔的《声乐协奏曲》(Op.82),同时也用维吾尔族本土唱法演绎了新疆维吾尔族民歌,并且得到了中央音乐学院声乐专家、教授们的一致认可。
1980年迪里拜尔考入了中央音乐学院,师从著名男高音歌唱家、声乐教育家沈湘教授。1984年迪里拜尔在“第一届米里亚姆-海林国际声乐比赛”获得重大奖项,为中国声乐跻身世界声乐艺术舞台跨出了重要的一步。1985 年新疆维吾尔自治区人民政府邀迪里拜尔回乌鲁木齐举办独唱音乐会,并颁发奖状和奖金。音乐会上,她演唱了大量的欧洲歌剧选段与艺术歌曲,独唱音乐会的最后,还演唱了她永远割舍不下的维吾尔族传统民歌《你是月亮的孩子吗?》。那时,迪里拜尔演唱这首民歌在技术方法及风格表现诸方面已经达到了前所未有的纯熟程度,她领悟到“中西合璧”的真正含义所在,并懂得尊重艺术规律,再也不会在两种唱法上“较劲儿”。“用现在的方法演唱民歌比以前会好很多、顺畅很多,完全可以随心所欲,而且大家都能接受。所以,在声乐艺术道路上,去实践、去感悟、去努力培养性灵才是正途,而不是搞那些完全没有必要的‘较劲儿’。”迪里拜尔今天依然如此恳切地说。
“我的夜莺,小夜莺,歌声嘹亮的小夜莺!你往何处飞翔?你整夜在何处唱……”每当听到这首由俄罗斯作曲家阿里亚比耶夫作曲的《夜莺》,就会马上与迪里拜尔的名字联系在一起。这是一首突显花腔技巧的作品,全曲简洁精练、细腻热情、富于变化,具有极强的感染力。十几年前,当我第一次听到迪里拜尔用中文演唱的这首名作,马上为她纯熟的花腔技巧所震惊,她清澈透明并极富弹性的声音至今在我耳边萦绕。迪里拜尔解释说:“那是因为不存在语言的界限,我可以准确把握当地音乐的风格,完全把自己融进音乐。如果一个歌手根本就没学好声乐技术和音乐风格、语言,加之对外国文化了解得不多,或是没有把它内涵的东西吃透,没有把所谓的‘洋’味儿渗透到自己的血液里,怎么唱都会‘四不像’。无论演唱哪种语言,我都知道该如何运用,可以准确地把握住这个‘度’,其实它们相互之间并不矛盾。当然,各种语言都会有它的难点,既然搞这个专业就必须认真过语言关,如果连语言关都过不了,还搞什么声乐呢?”
迪里拜尔的歌声是美妙的、感人的,而这种能让人感受到美妙的震响绝不只是让人觉得“绕梁三日”,而是能伴随人们心理的长成、跟随我们前进、鼓舞我们探索,从而获得歌唱和人生的真谛。
投稿、挑错、建议、提供资料?在线提交
推荐 Recommend
用户评论 Reviews [ 发表评论 ]
快来抢占沙发吧! |