概况 Overview
试听 Plays
♬ 哈恩 - 如果我的诗长上了翅膀(男声版) | 新芭网 ( 音频 ) |
简介 Introduction
古典乐中优秀的作品不少,但是即使是优秀的作品,其喜好仍旧因人而异。只有那么一些很少一部分优秀的作品,是可以超越个人的喜好,令我可以很自信的推荐给任何热爱古典乐的人的。哈恩在13岁时写下的这首《如果我的诗长着翅膀》, 就是鲜有的这么一首作品。那慵懒,优美,而温柔到仿佛一根羽毛落到手心里一般的旋律,几乎感受不到一点重量。缓缓上升的音符,就好像朝着漫天星空中飞去一般,引人无限的遐想。真的是做到了“诗中有曲,曲中有诗”。
内容
大意:如果我的诗句有翅膀,/而诗句的翅膀像杜鹃,/我温柔而娇嫩的诗行,/会飞向你美丽的花园。
假如我的诗歌有翅膀
我甜蜜温柔的诗歌,
飞向你美丽的花园,
假如诗歌有双翅膀像小鸟一样,
它将要悄悄的飞向
你那温暖的壁炉旁,
假如诗歌有双翅膀,
像灵魂一样。
向着你亲爱的人儿,
日日夜夜跟着你,
假如诗歌有双翅膀,
假如诗歌有双翅膀,
像爱情一样……
歌词 Lyrics
French (Français)
Mes vers fuiraient, doux et frêles,
Vers votre jardin si beau,
Si mes vers avaient des ailes,
Des ailes comme l'oiseau.
Ils voleraient, étincelles,
Vers votre foyer qui rit,
Si mes vers avaient des ailes,
Des ailes comme l'esprit.
Près de vous, purs et fidèles,
Ils accourraient, nuit et jour,
Si mes vers avaient des ailes,
Des ailes comme l'amour !
English after the French (Français)
My verses would flee, sweet and fragile,
To your garden so lovely,
If my verses had wings,
Wings as the bird has.
They would fly, these sparks,
To your laughing hearth,
If my verses had wings,
Wings as the spirit has.
To you, pure and faithful,
They would hurry, night and day,
If my verses had wings,
Wings as Love has!
用户评论 Reviews [ 发表评论 ]
快来抢占沙发吧! |