概况 Overview
简介 Introduction
斯克里亚宾第1号交响曲 Op.26(1900),6乐章,终乐章有合唱。词:斯克里亚宾。旋律优美,充满华格纳式的配器与和声,标准后期浪漫派的曲子,终曲的赋格式合唱很可能是他毕生唯一对外发表的此类作品。
歌词 Lyrics
词作者:斯克里亚宾
О дивный образ божества, Гармоний чистое искусство! Тебе приносим дружно мы Хвалу восторженного чувства.
Ты жизни светлая мечта, Ты праздник, ты отдохновенье; Как дар приносишь людям ты Свои волшебные виденья!
В тот мрачный и холодный час, Когда душа полна смятенья, В тебе находит человек Живую радость утешенья и забвенья.
Ты силы, павшие в борьбе, Чудесно к жизни призываешь; В уме усталом и больном Ты мыслей новых строй рождаешь.
Ты чувств безбрежный океан Рождаешь в сердце восхищённом, И лучших песней песнь поёт Твой жрец тобою вдохновлённый.
Царит всевластно на земле Твой дух, свободный и могучий; Тобой поднятый человек Свершает славно подвиг лучший.
Придите все народы мира, Искусству славу воспоём! Хор Слава искусству, вовеки слава! | 哦,上帝的奇妙肖像, 和谐的纯粹艺术! 你让我们集结一堂, 狂喜地赞颂。
你是生命之光的梦想, 你欢庆,你憩息, 带给世人的就像礼物, 你的不可思议的景象!
在那黑暗而冷酷的时候, 当灵魂满是混乱, 人类从你那里找到 生之欢悦的安慰和遗忘。
你的力量使那受苦的 奇迹般唤醒生命; 在乏味与苍白的思绪中, 你孕育了新的思想。
你的无限的意识的海洋, 在狂喜的心中孕育。 唱起歌中最美妙的篇章 是你的牧师,从你那里得的灵感。
大地的至上的统治, 是你的灵魂,只有而强大; 你提升了人类, 完成了最显赫的功绩。
来吧,世上的所有民族, 让我们歌唱艺术的光荣! 合唱 光荣属于艺术,永恒的光荣! |
用户评论 Reviews [ 发表评论 ]
快来抢占沙发吧! |