概况 Overview

「Je Te Veux」,歌名意思是「我要你」,旋律甘美无比,充满吸引力,不负歌名。这首香颂现存很多演出版本,有人声、管弦、钢琴独奏等等,大部分都是出自作曲家自己的改编。

试听 Plays

♬ 萨蒂 - 钢琴小品《我需要你》 新芭网 ( 音频 )
♬ 萨蒂 - Le Picadilly & Je te veux 新芭网 ( 音频 )

简介 Introduction

《我需要你》是萨蒂所作的一首圆舞曲型的歌曲,后又被作曲家本人改编成钢琴曲等各种形式。

「Je Te Veux」,歌名意思是「我要你」,旋律甘美无比,充满吸引力,不负歌名。这首香颂现存很多演出版本,有人声、管弦、钢琴独奏等等,大部分都是出自作曲家自己的改编。

 「Je Te Veux」确切的创作背景至今未明,但可以确定歌词为萨蒂好友Henry Pacory所作。或许是出于对文字的品味不同,萨蒂认为Pacory原词太过放纵,所以谱曲时也修改了几个词句,成了「男声版」,歌词大意就是男子向女子示爱。过些时日,出版商Jean Bellon带著萨替拜访当时极红的歌星Paulette Darty(人称慢板圆舞曲歌后),Darty深受此曲吸引,所以后来又有了「女声版」,歌词就是回应男声版的示爱。现在容易找到的演唱几乎都是女声版,如果觉得歌词少了一段前文,其实没错,因为少了的那一段是在男声版。萨替自己也编写了钢琴版,是演唱版本的扩充,原本人声版的结构是A-B-A三段,钢琴版添笔,变成A-B-A-C-D-C-A-B-A的形式。这种结构简明的小曲比比皆是,但从来没有一首歌比「Je Te Veux」更让我深刻感受罗兰巴特对「同义反覆」的描写:

我斟字酌句、搜索枯肠,也无法恰如其分地形容我所爱的形象,到头来我不得不甘认——并使用——同义反覆:这可爱的东西真可爱,或者,我爱你因为你可爱,我爱你因为我爱你。到了语言的尽头不得不重複最后一个词,就像唱片放完之后老是重複同一个音一样…(摘自汪耀进、武佩荣译版)

这首香颂可爱又挑逗,唱来当需浪漫情怀,对男声女声都是严苛的考验。先说男声的考验,由于声乐家往往训练扎实,唱起这种小酒馆歌曲,不小心就会太过磅礡壮烈,会把这首「浪漫示爱」小曲唱成「史上最庄严肃穆的求欢过程」。

女声版则需要费点心找到自己的菜。对这首香颂而言,女高音的歌唱习惯同样带有「发音刻苦」的问题,许多演出都执著于发声技巧,更要命的是,女声版音域更高,往往在女声出来「第一句第三个音」就聒耳发尖了。听到女高音嗓子紧,还硬是把音挤到那个音高,只能奉上四字:韵味尽失。

其实这支曲子和巴黎简直可以画上等号,在很多关于法国和关于巴黎的影视作品里面都会配上这个曲子及其改编的段落。这个曲子也被改编成各种其他乐器的版本,比如这个小提琴版就非常好,简直是太完美了。这个曲子也许更适合小提琴。

在动画片《飞屋环游记》(Up) 中关于那位老大爷和他老伴儿从年轻时候相识、相爱到相伴一生的段落配的可能就是根据萨蒂这首《我需要你》改编的曲子。其欢乐中带着一点淡淡忧伤的情绪很好地配合着画面里的各种故事片段,非常感人。

另外这个曲子还有一个歌剧版,可以看一下这里,不过我并不是特别喜欢歌剧版的,那种唱法有点太亮太强烈,不符合曲子本身的由内向外的真心欢乐加淡淡忧伤的感觉。不过歌词本身也许可以帮助我们理解这个曲子的内涵。

从这个歌词来看,似乎是一个女子爱上了一个男子,但是那个男子究竟知道不知道,究竟是否也爱这个女子,似乎并没有涉及。这个女子表达了自己强烈的要跟这个男子在心灵和身体上交欢的愿望。其实这种愿望似乎是天下有情人共有的特质,这不仅让我想起了王洛宾先生的《在那遥远的地方》。

歌词 Lyrics

英文

REFRAIN:
I understand your distress
Dear lover
And I yield to your wishes
Make me your mistress
Far from us is wisdom
No more sadness
I look forward to the beautiful moment
When we will be happy
I want you

I have no regrets
And I have only one desire
Beside you there so close
To live all my life
May my heart be yours
May your lips be mine
May your body be mine
And may all my flesh be yours

REFRAIN

Yes I see in your eyes
The divine promise
That your loving heart
Comes looking for my caress
Joined forever
Burning in the same flames
In a dream of love
We will swap our two souls

REFRAIN

法文

REFRAIN:
J'ai compris ta détresse
Cher amoureux
Et je cède à tes voeux
Fais de moi ta maîtresse
Loin de nous la sagesse
Plus de tristesse
J'aspire à l'instant précieux
Où nous serons heureux
Je te veux

Je n'ai pas de regrets
Et je n'ai qu'une envie
Près de toi là tout près
Vivre toute ma vie
Que mon cœur soit le tien
Que ta lèvre soit mienne
Que ton corps soit le mien
Et que toute ma chair soit tienne

REFRAIN

Oui je vois dans tes yeux
La divine promesse
Que ton cœur amoureux
Vient chercher ma caresse
Enlacés pour toujours
Brûlant des mêmes flammes
Dans un rêve d'amour
Nous échangerons nos deux âmes

REFRAIN

 

用户评论 Reviews [ 发表评论 ]

布布April 29, 2019, 12:22 a.m. 《我需要你》是首轻快的三拍子圆舞曲,听着听着会忍不住翩翩起舞的。有人将它形容成「优雅的法国华尔兹」,不过,与其说优雅,还不如说甜蜜比较好,总之,是首很适合沉醉在幸福中的情人拿来跳舞用的曲子。
WeisApril 19, 2019, 11:50 a.m. 也许是在春末的清晨,抑或是夏初的雨后,远处传来的一首简单小曲突然就飘进了你的耳里,钻进了你的心里...萨蒂的音乐就是这样,撩动心弦,又有些矜持,但它的名字暴露了心事《我要你》!
萨蒂 - 我需要你
作品信息
作曲 :萨蒂 1897
时长 :0:05:00( 平均 )
体裁 :艺术歌曲 / 圆舞曲
链接 :维基 / IMSLP乐谱
挑错、建议、提供资料?在线提交

热门音乐人 Artists

更新时间:2019-05-19 23:36