概况 Overview

作曲于舒伯特在世的最后一年 1828 年,一般被认为是舒伯特所作的最后一首艺术歌曲,可以算是他真正的 “ 天鹅之歌 ” 。

试听 Plays

♬ 舒伯特 - 岩石上的牧羊人(D965) 新芭网 ( 音频 )

简介 Introduction

舒伯特过世前一个月完成的最后一首艺术歌曲《岩石上的牧羊人》,钢琴与竖笛柔美的序奏有如他对于甜蜜爱情的渴望,女高音随后将这般心中渴望唱出了对爱情的呼唤。虽然第二段又出现了舒伯特作品中独有的哀伤阴影之感,女高音孤单地唱出了寂寞芳心。可是最后在竖笛的引领下,女高音愉悦唱道春天终将来临,我们要欢欢喜喜,舒伯特就以明亮欢乐的气氛谱上休止符。即使在离开人世前夕,舒伯特依旧把悲伤留给自己,将希望留给了后世的人们。虽然冬之旅漫漫路遥,当寒霜退尽,春暖花开就在不远的前方。

《岩石上的牧羊人》 (Der Hirt auf dem Felsen, D 965) ,歌词采自缪勒 (Wilhelm Müller, 1794 – 1827 ) 的诗集《 Der Berghirt 》 (The mountain shepherd) ,是舒伯特六百余首艺术歌曲中,编号最后面的一首,作曲于舒伯特在世的最后一年 1828 年,一般被认为是舒伯特所作的最后一首艺术歌曲,可以算是他真正的 “ 天鹅之歌 ” 。

此曲是受当时一位著名的歌剧女高音安娜 ‧ 蜜而达 ─ 豪普特曼 ( Anna Milder-Hauptmann) 的委托所作; 安娜委托舒伯特谱写一首可以充分让她表现的音乐会咏叹调 ( brilliant concert aria) ,所以相较于舒伯特其他大多数的艺术歌曲,此曲更带有一些清唱剧 (cantata-like character, by Ralf Wehner ) 与花腔的性质。 当然,最特殊的地方是在于此曲的编制,是为女高音、钢琴、与单簧管所作。 很奇妙,硬生生闯入两人世界,在现实生活中可能是挑战道德禁忌的三人行或是脸红心跳却是过街老鼠的第三者,却只有在音乐之中,可以在不受拘束与跳脱想像的三劈当中交织出美妙的三人世界,像莫札特的九柱球三重奏,像布拉姆斯为女中音与中提琴的两首歌曲。

此曲是以降 B 大调写成的应词歌 (Durchkomponiertes Lied) ,单簧管模仿牧羊人的牧笛声,在歌曲中与人声并没有竞奏,合奏也少,而是一前一后,一搭一唱,将思念寄予远方的爱人,中段歌曲转为小调唱出牧羊人的孤单与思念,随后又回到降 B 大调,以小快版轮旋曲式唱出春天来临的喜悦,三种声音紧密的交织,写实地勾画出仿佛身在阿尔卑斯山上清澄而透明的空气感。

赏析

舒伯特(Schubert)的《岩石上的牧羊人》(Der Hirt auf dem Felsen <The Shepherd on the Rock>, D965),歌词采自缪勒(Wilhelm Müller, 1794-1827)的诗集《Der Berghirt》(The mountain shepherd),是舒伯特六百余首艺术歌曲中,编号最后面的一首,作曲于舒伯特在世的最后一年1828年,一般被认为是舒伯特所作的最后一首艺术歌曲,可以算是他真正的“天鹅之歌”。

此曲是受当时一位著名的歌剧女高音安娜·蜜而达─豪普特曼(Anna Milder-Hauptmann)的委托所作;安娜委托舒伯特谱写一首可以充分让她表现的音乐会咏叹调(brilliant concert aria),所以相较于舒伯特其它大多数的艺术歌曲,此曲更带有一些清唱剧与花腔的性质。当然,最特殊的地方是在于此曲的编制,是为女高音、钢琴、与单簧管所作。

《岩石上的牧羊人》是以降B大调写成的应词歌(Durchkomponiertes Lied),单簧管模仿牧羊人的牧笛声,在歌曲中与人声并没有竞奏,合奏也少,而是一前一后,一搭一唱,将思念寄予远方的爱人,中段歌曲转为小调唱出牧羊人的孤单与思念,随后又回到降B大调,以小快版轮旋曲式唱出春天来临的喜悦,三种声音紧密的交织,写实地勾画出彷佛身在阿尔卑斯山上清澄而透明的空气感。

歌词大意:站在高处岩石上,俯瞰幽谷高歌,从阴暗的深谷将有回音传回,如果怀念着遥远的爱人歌唱,歌声会从低下回响,我只要提高嗓子欢唱,它会以更明亮的回音回响。我被悲伤打垮,快乐已远去,此世希望已消失,只有我独自寂寞地留在这儿,像这样,歌声注入憧憬之情,响遍森林与夜空,由于它奇异的力量,我的心在天空中遨游。是我充满喜悦的春天,啊!踏上旅程吧,我只要提高嗓子欢唱,它会以更明亮的回音回响!(ingia)

爱乐随笔:

站在高处俯瞰谷底,斑斓的碎石披着暗色的条纹,错落着静卧在稀疏的枯草里,为了腾出一条中间,供人们走过的路径。天色将晚时分,山谷景致也变得模糊和幽远,于是自那树林间、岩石上,飘来熟悉的笛声,宣告着一天的结束,人们要赶回家中。

笛子缓缓的歌唱,婉转中透着一股关切,低沉的声音好像在问:还有谁留在这寒冷的空气里,没有回到温暖的火炉旁呢?歌者便用歌声作答,在笛子无词的陪伴中诉说着:寒冷的山谷,牧笛勾起我的思绪,忧愁着在日复一日飘过的声音中,等不到心爱的人。我的歌声若飞出山谷,愿她能穿过树林被人听到。这个歌声回荡在谷底,我也用她来陪伴自己……牧羊人啊牧羊人,我能不能唱到你的心里去呢?在这昏暗的天色里,你为何独自留在山石上?

每当我更大声的歌唱,山谷会给我更大声的回响,让我想起心爱的人——在你那里,是不是也有一个同样的声音呢?如果能让我看到你脸上的喜悦,微笑意味着你正高高兴兴的生活,就像听到了我的歌声一样;如果让我看到了你脸上的憧憬,微笑意味着你已经准备好了步入春天,我可以在遍布花草粉饰的山谷里,迎接你回来。

牧羊人啊牧羊人,我是不是唱到你的心里去了呢?你曾在这个寒冬,陪伴我歌唱。那么请别丢掉笛子,也许在明年春天,我们还会见面……

“春天来了,我喜悦的春天,现在我必须为流浪的旅程做好准备。”(无疚)

歌词 Lyrics

当我站在高高的岩石上,
俯瞰着深深的山谷,并歌唱,
深谷的回声从远处深而暗的山谷中,
向上回荡。
我的歌声穿透得越远,
下面的回响就越响亮。
我的心上人住得离我这样远,
我是如此热切地思念在远处的他!
我的歌声穿透得越远,
下面的回响就越响亮。

当我站在高高的岩石上,
俯瞰着深深的山谷,并歌唱,
深谷的回声从远处深而暗的山谷中,
向上回荡。

我沉溺在忧伤中,欢乐已离我而去,
在世上我已没有希望,我在这里是这样的孤独。
我多么渴望我的歌在森林中鸣响。
多么渴望它鸣响着穿越夜空,
以不可思议的力量把心灵引向天空。

春天将到来,春天我的欢乐,
现在让我准备好,为走回去作好准备。
现在让我准备好,为走回去作好准备。
春天将到来,春天我的欢乐,
春天将到来,春天我的欢乐,
现在让我准备好,为走回去作好准备。
我的歌声穿透得越远,它的回响就越响亮。
它的回响就越响亮。

用户评论 Reviews [ 发表评论 ]

快来抢占沙发吧!
舒伯特 - 岩石上的牧羊人 D 965
作品信息
作曲 :舒伯特 1828
编号 :D 965
时长 :0:09:00( 平均 )
体裁 :艺术歌曲
链接 :维基 / IMSLP乐谱
挑错、建议、提供资料?在线提交

热门音乐人 Artists

更新时间:2017-08-20 13:20