概况 Overview
试听 Plays
♬ 传统民谣 - 茉莉花 | 新芭网 ( 音频 ) |
资讯 Guides
这朵“茉莉花”,是如何成为文化“名片”的 | 2018-09-26 22:24 |
寻找《图兰朵》的“茉莉花”基因 | 2017-10-15 20:31 |
旅日音乐家龚林: “茉莉花开”在扶桑 | 2010-04-26 20:23 |
伦敦爱乐再登国家大剧院 加演《茉莉花》 | 2010-01-06 11:59 |
《图兰朵》大揭秘 民歌《茉莉花》在行刑时响起 | 2009-09-25 13:52 |
河北《茉莉花》与江苏《茉莉花》在旋律上的不同 | 2009-06-02 15:54 |
+ 展开更多 >> |
简介 Introduction
《茉莉花》,是一首著名的中国民歌,该曲历史久远,最早源于清朝乾隆年间,初名为《鲜花调》,一直为民间小调。《茉莉花》在中国多个地区有多个版本流传,各个版本的曲调、歌词往往大同小异。现在流传最广的是南京六合、扬州、天长到泰州一带的民歌。《茉莉花》在中国民歌中有很高的地位,更在海内外华人和西方音乐界中广为流传。
《茉莉花》是中国民歌,起源于南京六合民间传唱百年的《鲜花调》,由军旅作曲家何仿采自于六合的民歌汇编整理而成。1957年完成改编曲、词。
此歌曲先后在香港回归祖国政权交接仪式、雅典奥运会闭幕式、北京奥运会开幕式、南京青奥会开幕式等重大场面上演出。在中国以及国际具有极高的知名度,在中国及世界广为传颂,是中国文化的代表元素之一,因其特殊的地位和代表,被誉为“中国的第二国歌”。
历史
- 乾隆年间刊印的《缀白裘·花鼓》中记载,《鲜花调》(《茉莉花》)又名《打花鼓》,是剧中人物在戏剧中唱的一首插曲。
- 1792年,英国国王乔治三世派遣自己的表兄马嘎尔尼勋爵率使团以贺乾隆帝80大寿为名出使中国。约翰·巴罗是使团的财务总管,后来担任了马嘎尔尼的私人秘书。约翰·巴罗和使团的一位德籍翻译惠特纳都深深喜欢上了中国民歌《鲜花调》(《茉莉花》),并把它带回了欧洲。
- 传教士富善根据这首歌的曲调写成基督教赞美诗《耶稣美名歌》,1911年就已选入《颂主圣名》。
- 1920年至1924年间意大利作曲家普契尼将这首歌的曲调写入他生前最后一部歌剧《杜兰朵公主》中,并因此在西方广为流传。
- 1942年,艺术家何仿从天长、六合交界的金牛山地区搜集整理了民歌《鲜花调》(《茉莉花》)。
- 1954年,乡村歌手娄丽红最早把著名民歌茉莉花搬上江淮大戏院的舞台。
- 1957年,南京前线歌舞团将其重新整理,更名为《茉莉花》。
- 1959年由中国青年艺术团带到维也纳的第七届世界青年与学生联欢节上。
- 1999年12月19日午夜,澳门治权移交仪式上,中国政府代表团入场时的伴乐正是由军乐团演奏的《茉莉花》。
- 2006年中国国家主席胡锦涛在对肯亚进行国事访问时,曾与当地群众一起以中文合唱民歌《茉莉花》。该新闻曾在中国中央电视台播出。
- 2008年夏季奥林匹克运动会的颁奖音乐为作曲家谭盾、王和声重新编曲的《茉莉花》。
- 中国2010年上海世界博览会上,日本馆的机器人用小提琴演奏了《茉莉花》。
海外版本
日本《月琴乐谱》中记载的清乐“茉莉花”。每列从左到右分别是汉字原文、汉字中文发音的振假名、工尺谱。注意:其题目误被记为“抹梨花”。
除了中国版的《茉莉花》之外,海外还有日本版和琉球版两种不同于中国风格的《茉莉花》。
中国民歌《茉莉花》在江户时代由中国商人带到日本长崎,成为当地清乐的著名乐曲。日本版的《茉莉花》与中国福建的版本最相近。大田南亩在其1803年编纂的“杏园间笔”中收录有小曲“文鲜花”,就是日本版的《茉莉花》。而编纂于1831年的清乐乐谱《花月琴谱》中也收录有《茉莉花》,只不过其题目记载为“含艳曲”。日本版的《茉莉花》名称非常多,但多将名字误记为“抹梨花”。
此外,琉球群岛冲绳县中城村伊集的传统艺能“打花鼓”系自福建传入,其歌词发音与《茉莉花》很相近,但旋律与其他版本的《茉莉花》完全不同。
曲风歌词
这首民歌的五声音阶曲调具有鲜明的民族特色,另一方面,它又具有流畅的旋律和包含着周期性反复的匀称结构;江浙地区的版本是单乐段的分节歌,音乐结构较均衡,但又有自己的特点,此外句尾运用切分节奏,给人以轻盈活泼的感觉;《茉莉花》旋律优美,清丽、婉转,波动流畅,感情细腻,乐声委婉中带着刚劲,细腻中含着激情,飘动中蕴含坚定。
歌中抒写了自然界的景物,表现出一种淳朴优美的感情,将茉莉花开时节,满园飘香,美丽的少女们热爱生活、热爱大自然、爱花、惜花、怜花、欲采又舍不得采的美好心愿,表达得淋漓尽致。这首民歌旋律优美平和,符合中国人“以柔克刚”的个性。
衍生作品
这首中国民歌在1768年(清乾隆三十三年)法国哲学家卢梭的《音乐辞典》中就有收录,而曲谱则是在英国地理学家约翰·巴罗于1804年出版的《中国旅行记》一书中被记录下来;意大利作曲家吉亚卡摩·普契尼将该曲重新编曲成女声合唱,作为音乐主题用于1926年首演的歌剧《图兰朵》。
1911年英国作曲家班托克出版的《各国民歌一百首》中,把《茉莉花》的钢琴伴奏写成一首二部卡农,并先后编入了《两首中国歌曲》、《七首中国歌曲》。1937年格林编的《各国歌曲集》亦收入了《茉莉花》。
社会影响
《茉莉花》在两个大陆相互隔绝的时代跨越了地理距离的藩篱,成为象征中欧人民友谊和交流的生动符号。从20世纪90年代开始,这首改编后的《茉莉花》唱响中国。此后,众多世界级亮相让这首民歌引起苏皖多地关注 。2002年10月,南京市六合区以该首民歌为名举办了首届中国南京六合《茉莉花》音乐文化节。北京奥运会和残奥会期间,颁奖仪式的现场《茉莉花》出现总共774次 。
歌词 Lyrics
传统的江苏民歌歌词为:
- 好一朵茉莉花,
- 好一朵茉莉花,
- 满园花开香也香不过她,
- 我有心采一朵戴,
- 又怕看花的人儿骂。
- 好一朵茉莉花,
- 好一朵茉莉花,
- 茉莉花开雪也白不过她,
- 我有心采一朵戴,
- 又怕旁人笑话。
- 好一朵茉莉花,
- 好一朵茉莉花,
- 满园花开比也比不过她,
- 我有心采一朵戴,
- 又怕来年不发芽。
近些年流传甚广的歌词为:
- 好一朵美丽的茉莉花
- 好一朵美丽的茉莉花
- 芬芳美丽满枝桠
- 又香又白人人夸
- 让我来将你摘下
- 送给别人家
- 茉莉花呀茉莉花
明清的版本 :
- 好一朵茉莉花,
- 好一朵茉莉花,
- 满园花草也香不过它,
- 奴有心采一朵戴,
- 又怕来年不发芽;
- 好一朵金银花,
- 好一朵金银花,
- 金银花开好比钩儿芽,
- 奴有心采一朵戴,
- 看花的人儿要将奴骂;
- 好一朵玫瑰花,
- 好一朵玫瑰花,
- 玫瑰花开碗呀碗口大,
- 奴有心采一朵戴,
- 又怕刺儿把手扎
用户评论 Reviews [ 发表评论 ]
快来抢占沙发吧! |